sexta-feira, 29 de julho de 2011

Que férias...descanso, presentes, viagem, foi tudo muito bom...mas agora já
está na hora de voltar.

segunda-feira, 11 de abril de 2011

Olá, hoje concluí as tarefas da aula do dia 5...ufa!!!!!!!! Vai o link para quem quiser conferir o texto do grupo, eu, Luana e Larissa.

sexta-feira, 8 de abril de 2011

O que é Letramento?
(CHONG, Kate M. apud SOARES,2003, p. 40.)

Letramento não é um gancho
Em que se pendura cada som enunciado,
Não é treinamento repetitivo
De uma habilidade,
Nem um martelo
Quebrando blocos de gramática
Letramento é diversão
é leitura à luz de vela
ou lá fora, à luz do sol
São notícias sobre o presidente
o tempo, os artistas da TV
e mesmo Mônica e Cebolinha
nos jornais de domingo.
É uma receita de biscoito,
uma lista de compras, recados colados na geladeira,
um bilhete de amor,
telegramas de parabéns e cartas
de velhos amigos.
É viajar para países desconhecidos,
sem deixar sua cama
e rir e chorar
com personagens, heróis e grandes amigos.
É um atlas do mundo,
sinais de trânsito, caças ao tesouro,
manuais, instruções, guias,
e orientações em bulas de remédios,
para que você não fique perdido.
Letramento é sobretudo,
um mapa do coração do homem,
um mapa de quem é você,
e de tudo que você pode ser.

domingo, 3 de abril de 2011

Another Brick In The Wall (Parte II)

We don't need no educationNós não precisamos de nenhuma educação
We don't need to thought controlNós não precisamos de controle de pensamento
No dark sarcasm in the classroomNada de sarcasmo na sala de aula
Teachers leave them kids aloneOs professores deixam as crianças sozinhas
Hey ! Teachers ! Leave them kids alone !Hey! Professores! Deixe as crianças em paz!
All in all it's just another brick in the wallTudo em tudo é só mais um tijolo na parede
All in all you're just another brick in the wallAo todo, você é apenas outro tijolo na parede
We don't need no educationNós não precisamos de nenhuma educação
We don't need no thought controlNós não precisamos de nenhum controle de pensamento
No dark sarcasm in the classroomNada de sarcasmo na sala de aula
Teachers leave them kids aloneOs professores deixam as crianças sozinhas
Hey ! Teachers ! Leave us kids alone !Hey! Professores! Deixe as crianças em paz!
All in all you're just another brick in the wallAo todo, você é apenas outro tijolo na parede
All in all you're just another brick in the wallAo todo, você é apenas outro tijolo na parede
Wrong, do it again !Errado, faça de novo!
If you don't eat yer meat, you can't have any puddingSe você não comer carne, você não pode ter um pudim
How can you have any pudding if you don't eat yer meat ?Como você pode ganhar pudim se você não comer sua carne?
You ! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy !Você! Sim, você atrás das bicicletas, carrinho não me escapa!

Alguém curte Pink Floyd? Eu sim. Desde de pequena ouvindo os discos com a minha irmã.

Não entendia a letra da música Another Brick in The Wall até pedirem para analisa-la na faculdade. Era início de faculdade e eu segui sem entender. Depois de algum tempo, vi o filme e fui procurar a tradução.

Agora entendi, gostaria que lessem a tradução e pensassem à respeito.

quinta-feira, 31 de março de 2011